Juridische vertalingen

Als juridisch vertaalbureau werken wij met gespecialiseerde vertalers (native speakers) met een ruime vertaalervaring op het gebied van juridische teksten zoals contracten, overeenkomsten, volmachten en algemene voorwaarden. Wij verzorgen ook beëdigde vertalingen, apostilles en legalisaties.

Beëdigde vertalingen
Aangezien officiële documenten niet automatisch rechtsgeldig zijn in het buitenland, kan een beëdigde vertaling noodzakelijk zijn. Een beëdigde vertaling is een vertaling die voorzien is van een beëdigingverklaring inclusief stempel van een beëdigd vertaler. In deze verklaring geeft de vertaler aan dat zijn vertaling een getrouwe weergave van de brontekst is en vermeldt de vertaler bij welke rechtbank hij is geregistreerd. De bron- en doeltekst worden samen met de verklaring van de vertaler onlosmakelijk verbonden, zodat er na de beëdiging geen wijzigingen kunnen worden aangebracht. Een beëdiging is alleen van belang voor documenten die voor juridische doeleinden worden gebruikt. Het gaat dan bijvoorbeeld om statuten, uittreksels, aktes, diploma’s en huwelijkse voorwaarden.

Legalisatie en apostille
Wanneer documenten ingeleverd moeten worden bij een buitenlandse instantie is een beëdiging vaak niet voldoende en moet de echtheid van de handtekening bevestigd worden door middel van een legalisatie of een apostille. De apostille wordt afgegeven door de Arrondissementsrechtbank waar de handtekening van de vertaler geregistreerd staat. Voor legalisatie moet men de handtekening laten legaliseren door de Arrondissementsrechtbank, het ministerie van Justitie, het ministerie van Buitenlandse zaken en ten slotte bij de ambassade of het consulaat van het land waar de documenten gebruikt gaan worden.